quinta-feira, 22 de julho de 2021

FIM DAS INVESTITURAS: CONCORDATA DE WORMS| TEXTO DA CONCORDATA ENTRE O PAPA CALISTO II E HENRIQUE V EM 1022.

 Texto da Concordata de Worms


O que se segue é uma tradução em inglês da Concordata de Worms. 


Consistia em duas partes:


(1) - Privilégio do Papa Calisto II

Eu, bispo Calixtus, servo dos servos de Deus, concedo-te filho amado, Henrique - pela graça de Deus augusto imperador dos romanos - que as eleições dos bispos e abades do reino alemão, que pertencem ao reino , ocorrerá na tua presença, sem simonia e sem qualquer violência; de modo que, se houver qualquer discórdia entre as partes interessadas, tu, por conselho ou julgamento do metropolita e dos co-provinciais, podes dar consentimento e ajuda à parte que tem mais direitos. Aquele eleito, além do mais, sem qualquer cobrança pode receber as insígnias de ti através da lança, e deve fazer a ti por estes o que ele deve legitimamente. Mas aquele que é consagrado nas outras partes do império (isto é, Borgonha e Itália) deverá, dentro de seis meses, e sem qualquer cobrança, receba as regalias de ti através da lança, e fará a ti por elas o que ele deve legitimamente. Exceto todas as coisas que se sabe pertencerem à igreja romana. No que diz respeito a assuntos, no entanto, em que tu me farás queixa e exigires ajuda, eu, de acordo com o dever do meu cargo, te prestarei ajuda. Dou a ti a verdadeira paz e a todos os que estão ou estiveram ao teu lado no tempo desta discórdia.
 
(2) - Édito do Imperador Henrique V

Em nome da sagrada e indivisível Trindade, eu, Henrique, pela graça de Deus augusto imperador dos romanos, pelo amor de Deus e da santa igreja romana e de nosso mestre papa Calixtus, e pela cura de minha alma , remeta a Deus, e aos santos apóstolos de Deus, Pedro e Paulo, e à santa igreja católica, toda investidura por meio de anel e cajado; e concedo que em todas as igrejas que estão em meu reino ou império possa haver eleição canônica e consagração livre. Todas as posses e regalias de São Pedro que, desde o início desta discórdia até hoje, seja na época de meu pai ou também na minha, foram abstraídas, e que mantenho: Eu restauro à mesma santa igreja romana . Além do mais, quanto às coisas que não considero, ajudarei fielmente em sua restauração. Quanto às posses também de todas as outras igrejas e príncipes, e de todas as outras pessoas leigas e clericais que se perderam naquela guerra: de acordo com o conselho dos príncipes, ou de acordo com a justiça, restaurarei as coisas que possuo; e das coisas que não considero, ajudarei fielmente na restauração. E concedo paz verdadeira a nosso mestre papa Calixtus, e à sagrada igreja romana, e a todos aqueles que estão ou estiveram ao seu lado. E nos assuntos em que a santa igreja romana exigir ajuda, eu a concederei; e em assuntos a respeito dos quais me fará queixa, concederei devidamente a ele justiça. e das coisas que não considero, ajudarei fielmente na restauração. E concedo paz verdadeira a nosso mestre papa Calixtus, e à sagrada igreja romana, e a todos aqueles que estão ou estiveram ao seu lado. E nos assuntos em que a santa igreja romana exigir ajuda, eu a concederei; e em assuntos a respeito dos quais me fará queixa, concederei devidamente a ele justiça. e das coisas que não considero, ajudarei fielmente na restauração. E concedo paz verdadeira a nosso mestre papa Calixtus, e à sagrada igreja romana, e a todos aqueles que estão ou estiveram ao seu lado. E nos assuntos em que a santa igreja romana exigir ajuda, eu a concederei; e em assuntos a respeito dos quais me fará queixa, concederei devidamente a ele justiça.



FONTE: <http://www.holyromanempireassociation.com/concordat-of-worms.html> consulta realizada no dia 22/07/2021 às 11:31